Ez az oldal cookie-kat használ a felhasználói élmény fokozására. Az oldal használatával Ön elfogadja a cookie-k használatát. A cookie-k használatát elfogadom
Menü
Ön itt jár: > Kezdőlap >

Kisértetek Japánban!

Megszámlálhatatlanul sok kísértet történet van Japánban. Olvashattunk már yokaiokról, yureiekről, monokekről, obakéről.  Számos történetet meg is osztottunk a blogon, hiszen ez egy nagyon kedvelt és érdekes téma.

kisertet szellem yurei obake japan folklor

Felmerülhet bennünk a kérdés, hogy mégis "Mi a japán szó a szellemre?" Nem is olyan egyszerű, hiszen a magyar nyelvben is számos szinonímát taláhatunk rájuk, hát még az angolban vagy a németben. Lehet: szellem, kísértet, lidérc. Ezek mind olyan lényeket írnak le, akik halottak lelkei, akik nem léptek tovább a túlvilágra. Mindegyik szó nagyjából ugyanazt jelenti, de a szó más árnyalatot hordoz magában.

Japánul ez a –rei vagy –ryō (vagy tama, vagy mitama vagy –ki) kanji, a szellem, amely különböző össze tételekben jelenhet meg.

Ilyen a

 

- yūrei - (halvány) + (szellem), azaz a halvány szellem. Ezt talán mindenki ismeri. Nem is meglepő, hiszen a szellem a legendék szerint halvány, átlátszó is lehet.

A halottak földjének egyik szava japánul: 世界 Yū no Seikai - A félhomály.

 

- bōrei - (távozott) + (szellem) - jelentése romos vagy távozott szellem.

 

- shinrei - (szív) + (szellem) – ez a misztikusabb elnevezése.

 

- seirei / shōryō - (vitalitás) + (szellem) - A shōryō kiejtés a buddhizmussal függ össze.

 

- seirei - (szent) + (szellem) - a kereszténység Szentlelke szót hívják így.

 

- shiryō - (halott) + (szellem) - Mivel ott van a „halál” kanjija, ott elöl, a shiryō egy kicsit ijesztőbb kifejezés a kísértethez hasonló. Shiryō tulajdon képpen a halottak lelke a japán folklórban. Ellentéte az ikiryō, az élők lelke. A klasszikus irodalom és a folklóranyagok sok említést hagytak a shiryō-ról, amelyek különböző viselkedésűek. Birtokolhatják az emberek lelkét és megátkozhatják azt (tatari), akár magukkal is vihetik a halálba a másik embert.

 

- ikiryō - (élő) + (szellem) - Az ikiryō egy olyan kifejezés, amely egy olyan személyre vonatkozik, aki még élve szabadítja fel szellemenergiáját, azaz még a halála előtt szellemé válik. Az ikiryō leggyakoribb formája a dühöngő és a bosszúálló szellem. Ahogyan a halottak kísérthetik azokat, akik életükben bántalmazták őket, addig az ikiryō megnyilvánulhat úgy is, hogy az még élő embertől jön, és egy másik embert átkoz. Nem véletlen ez a tulajdonság. Ahogy az európai kultúr körben volt a „szemmel verés” hiedelme, addig Japánban azt hitték, hogy egy beteg ember betegségét valójában az okozza, hogy valki rá küldi az ikiryō-ját.

Az alva járást, mint betegség is ezzel magyarázták. Az ikiryó-val kapcsolatos babonák a modern időkben is fennmaradtak.

 

- onryō - (harag) + (szellem) - A japán horror filmek népszerű alakja, az onryō. Olyan szellemek, akik haraggal haltak meg, és bosszút állnak azokon, akik megsértették őket.

A szellemmel kapcsolatos történetek hátterében a harag, gyűlölet és a katasztrófa okozás áll. Főleg olyan szellemekből válhat onryō, akik háborúban haltak meg, hirtelen halállal haltak, esetleg öngyilkosok lettek. Ezek a szellemek nem nyugodnak, mivel azt gondolják, hogy a lelkük elvesztette a helyét, ezért vándorolnak.

 

–sōrei - (zavaró) + (szellem) - Ez egy ritkán használt kifejezés, amely szellemeket jelent, akik nem ártanak, csak ijesztegetnek.

 

- sorei - (ős) + (szellem) - A Sorei-ek ősszellemek, akik védik az élőket, ezáltal tisztelik őket.

 

- shinrei - (szentély) + (szellem) - Egy másik ritkán használt kifejezés, ez a sintó szentélyek szellemeire utal.

 

- akuryō - (rossz) + (szellem) - Ez egy kissé terhelt kifejezés, ami egyszerűen „rossz szellemet” jelent. Alkalmazzák ördögökre és démonokra egyaránt.

 

- Ukabarenairei- (nem nyugodhat békében) + (szellem). Lényegében a nyugtalan halottak. Gyakran használják azok számára, akik elszigetelt helyeken haltak meg, például hegyekben, és nem temették el őket.

 

- eirei - (hősies) + (szellem) - A háborús halottak / hősök szellemei.

- yuki - (halvány) + (ki) - Démonszellem. Ritkán használt kifejezés a gonosz szellemekre.

 

/ - obake / bakemono (változó) + (dolog) - A kifejezések nem kifejezetten a yūrei-re vonatkoznak, hanem természetfölötti lényekre, amelyek mondjuk állat képében jelennek meg. Ilyen lehet a a róka (kitsune), a japán mosómedve (tanuki), a borz (mujina), az átalakuló macska (bakeneko), a növények szelleme - például kodama (fák szelleme) vagy egy élettelen tárgy, amelynek lelke lehet a sintóban és más animisztikus hagyományokban.

A bakemono általában vagy embernek álcázza magát, vagy különös vagy félelmetes formában jelenik meg. A megszokott használatban minden bizarr jelenést bakemono-nak vagy obake-nek nevezhetünk.

 

Forrás:

Yurei: The Japanese Ghost https://books.google.at/books?id=Q5UXCgAAQBAJ&pg=PT213&lpg=PT213&dq=Ukabarenairei&source=bl&ots=0oNOFWxmDm&sig=ACfU3U23Mcmxq0GjHjN16WrOlWrXtxoG8A&hl=hu&sa=X&ved=2ahUKEwikq5GaybrwAhWh_7sIHff5Ck0Q6AEwEXoECBAQAw#v=onepage&q=Ukabarenairei&f=false

https://hyakumonogatari.com/2011/07/18/how-do-you-say-ghost-in-japanese/

http://yokai.com/shiryou/

 

Képek:

Tsukioka Yoshitoshi - Publico.es [1], パブリック・ドメイン, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=624451による

パブリック・ドメイン, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=625174